BARCELONA
Cicle de conferències sobre la traducció
“Amb les botes de set llengües”
organitzat pel Servei de Biblioteques de Barcelona i el PEN Català
Andriy Antonovskiy i Oksana Gollyak:
El sud de l’est també existeix. La traducció de la literatura ucraïnesa
Divendres, 15 de febrer, a les 19.00 h
(en col·laboració amb la CASA DE L’EST)
Biblioteca Ignasi Iglésias - Can Fabra
Carrer Segre, 24-32
08030 Barcelona
(Metro Sant Andreu, L1)
L’objectiu de la xerrada és donar a conèixer la literatura ucraïnesa actual a través d'un breu recorregut per la història del país, els personatges claus i clàssics de la literatura ucraïnesa.
Andriy farà un recorregut per la literatura contemporània ucraïnesa, a través d’un prisma postexistencial i postpostmodernista mitjançant un discurs paranoico-dilettante, tot relacionant-ho amb els moviments propostucraïnesos d’una nació antiquíssima però acabada de néixer en un part llarg i dolorós. Farem un viatge simpàtic a través de boscos de deixalleries, dipòsits de cotxes usats, zones radioactives, fàbriques de salsitxes, camps de remolatxa, prostíbuls clandestins, litres d’aiguardent, i en resum: tot el que ens ha portat el postcomunisme o neocapitalisme neoucraïnès.
Introduirem alguns dels autors més importants dels nostres dies, tocant tant la narrativa com també la poesia i l'assaig. Tocarem un grapat d’escriptors, com ara Zabùixko, Andrukhòvitx, Dèreix, Podereviànskiy, Zhadàn, i d’altres.
Oksana parlarà de les seves experiències en la traducció de dos llibres de Yuri Andrukhòvitx publicats per l’editorial “Acantilado” i contestarà a les preguntes del públic.
Per amenitzar la xerrada, Andriy llegirà breus passatges d’alguns textos i un parell de poemes dels autors i de les autores més imprescindibles (en català, és clar).
|